2017/2018 School of Chinese Research Students Seminar
Translation for Theatre Performance:
Hong Shen’s The Young Mistress’s Fan in the Republican Era
February 9, 2018 (Friday), 5:30-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
The Young Mistress’s Fan was translated from Oscar Wilde’s four-act play Lady Windermere’s Fan by Hong Shen. It premiered in Shanghai Vocational Educational Hall in April 1924 and was restaged in Shanghai Olympic Theatre in the later June. The emergence of The Young Mistress’s Fan was a landmark event as it pioneered the modern drama, the adapted plays as well as the modern performing forms. It also directly led to Hong Shen’s later success as a reputable director, playwright and translator. The main argument of this report is that translator’s power is not hereditary, but gained by recognition from both the practitioners and audiences. This report will investigate the dramaturgical methods Hong Shen adopted in producing The Young Mistress’s Fan. By doing so, I hope to reconstruct how the theatre translators in the 1920s Shanghai empowered themselves.
ALL ARE WELCOME!