Past Events 2017-18

CHIN3312旅遊、文學、翻譯暑期課程(6學分)Travel writing, literature, and translation

CHIN3312旅遊、文學、翻譯暑期課程(6學分)
Travel writing, literature, and translation

本課程由港大中文學院與浙江大學合辦,結合上課和文化考察的形式,旨在讓學生認識旅遊文學、飲食文化、博物館學、藝術學,學習中西描寫文的比較和翻譯,兼及探討旅遊與翻譯的關係。

修課日期:2018年6月3日至2018年6月17日(共15天)
授課語言:普通話、英語
課程費用:學費、住宿、膳食全部由港大China 1000 Exchange Program資助,機票由Mainland Experience Scheme部分資助
截止日期:2017年12月29日
名額:30人
聯絡諮詢:chin3312@hku.hk

從對“雅”的態度看李漁的審美獨特性The Aesthetic Uniqueness of Li Yu through His Attitude towards “Elegance”

2017/2018 School of Chinese Research Students Seminar

從對“雅”的態度看李漁的審美獨特性
The Aesthetic Uniqueness of Li Yu through His Attitude towards “Elegance”

魏琛琳Wei Chenlin

December 1, 2017 (Friday), 5:30-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

晚明時期,社會上出現了“崇雅”風尚。不僅士大夫階層以風雅相尚,在日常生活中和著書立說時强調和推崇“雅”的概念;富商巨賈、達官顯貴也競相表達對“雅”的追逐,收藏雅物、雅器的行爲比比皆是。此現象的出現,主要是由於晚明商業的極度繁榮和物質財富的大量積累,導致原有社會秩序的瓦解和新的商品社會關係的建立。在這個過程中,士人階層地位下降且愈加貧窮,處沒落邊緣;而財富擁有者們在具備經濟實力後,對本群體在文化領域和政治領域的話語權展開了爭奪。爲緩解地位下降的失落和身份界限模糊的焦慮,文人士大夫們便試圖通過對“雅”概念的重塑,建構起與衆不同的自我大衆形象,將自己與社會上隨處可見的所謂“鑒賞家”和“收藏者”等劃清界限,爲自己的文化地位扳回一城。崇“雅”的社會風尚表現在晚明的鑒賞文獻中,便是“雅”出現的頻率很高,成爲精英文人常用的批評話語和審美標準。值得注意的是,對“雅”和“俗”的强調並不侷限於精英文人群體,普通的士大夫知識分子亦積極使用“雅”和“俗”的概念,來進行階級身份的拔高和自我標榜。因主體身份相近,普通文人對“雅”的態度與精英文人有相似之處,但不同的生活背景或言論心態,使這些主體身份相近却不盡相同的文人們在對某物做具體評價時,與精英文人有差异或矛盾。李漁便是其中之一。本次報告將透過李漁對“雅”的態度和精英文人們對“雅”的態度之對比,來探討李漁的審美獨特性。

In the late Ming period, there emerged a trend of elegance-worshipping. Not only did the scholarly class embrace this practice, perpetuating this concept in both their daily life and in their writings, but wealthy merchants and officials also pursued “elegance” actively in their devotion to elegant objects. The chief reason for this phenomenon is great commercial prosperity and the accumulation of material wealth, along with the disintegration of the existent social order and the establishment of a new commodity-society relationship. During this process, the scholarly class became increasingly impoverished, standing on the verge of decline; whereas other classes competed to fill this cultural and political void with their economic wealth. To alleviate the sense of loss caused by status decline and the anxiety of identity blurring, the scholars tried to reshape their image by giving “elegance” a new meaning. Though this, they could build a distinctive self-image and categorize themselves from those so-called “connoisseurs” and “collectors”. The emergence of elegance-worshipping in the late Ming writings can be traced through the evocation of the word of “elegance”, which appeared frequently and became a critical discourse as well as an aesthetic standard of elite literati. However, it should be noted that the idea of “elegance” and “vulgarity” was not only used by elite literati groups, but also by ordinary literati who actively used these concepts to elevate their class identity and glorify themselves. Because of similar identities, ordinary literati had some viewpoint concerning “elegance” in common with elite scholars. However, different backgrounds and personal mental states made them different when evaluating specific objects. Li Yu is one of them.This talk will explore the aesthetic uniqueness of Li Yu by comparing his attitude towards “elegance” with the attitude of elite scholars.

ALL ARE WELCOME!

http://www.hku.hk/chinese

北進想像與後九七香港電影的男性形像Changing Manhood in Post-97 Hong Kong Cinema

2017/2018 School of Chinese Research Students Seminar

北進想像與後九七香港電影的男性形像
Changing Manhood in Post-97 Hong Kong Cinema

余庭鋒 Yu Ting Fung

December 4, 2017 (Monday), 5:30-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Cantonese

地緣政治與經濟發展的轉變,為主權移交後香港電影中的男性社會想像帶來影響。以往研究顯示,香港自七十年代起經濟高速發展,隨之産生的經濟優越感亦成為香港陽剛建構的重要組成部份。在主權移交後,九七金融風暴、零三沙士爆發等危機大大打擊了香港的經濟地位,香港社會的男性建構亦因而改變。與此同時,民族主義和本土主義持續交鋒,亦影響著香港人的身份認同和陽剛建構。本講演將探討香港電影作為「集體政治無意識」,如何反映、介入後殖民香港人的性別主體建構。

Regarding gender identity as a kind of social construction, geopolitical and economic transformation may affect the social imagination of local men in post-97 Hong Kong cinema. Previous studies indicated that Hong Kong people’s masculinities are mainly valued by their economic superiority based on Hong Kong’s financial success since 1970s. However, after the transfer of sovereignty in 1997, economic upheavals, such as the 1997 Asian financial crisis and outbreak of SARS in 2003, challenged the economic status of Hong Kong, and the construction of Hong Kong masculinities may change accordingly. Meanwhile, the rise of two major ideologies, namely localism and nationalism, also plays a crucial role in forming local people’s identity as well as masculinity. This talk will examine how the post-97 Hong Kong cinema has reflected and contributed to the gendered subjectivity of Hong Kong people in the post-handover society.


ALL ARE WELCOME!

http://www.hku.hk/chinese

從詠史到寫史——汪端的歷史敘事From Writing about History to Compiling History: Wang Duan’s Historical Depiction

2017/2018 School of Chinese Research Students Seminar

從詠史到寫史——汪端的歷史敘事
From Writing about History to Compiling History: Wang Duan’s Historical Depiction

繆冬 Miao Dong

December 8, 2017 (Friday), 5:30-6:45pm
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: Putonghua

汪端(1793-1839),字允莊,號小韞,錢塘(今浙江杭州)人。著有《自然好學齋詩鈔》十卷,選《明三十家詩選》初集二集。《明三十家詩選》作為中國歷史上唯一一部由女性編者選編的男性詩人作品集,為汪端贏得了諸多讚譽,她的“知人論世”原則也因此知名。除了選明詩以外,汪端在她的《自然好學齋詩鈔》中,留下了大量詠史和懷古作品。本次報告擬從歷史敘事的角度,分析汪端的詩歌創作和編輯活動,結合她的經歷、思想和交際情況,以期達到對嘉慶(1796-1820)、道光(1820-1850)年間錢塘地區才女文化的進一步理解。

Wang Duan was one of the most famous women poets in Qing China. She was born in a literati-scholar family in Qiantang (Hangzhou) and received scholar education. Her works, which cover a broad range of subjects and exhibit her interest in history, were published posthumously under the title Ziran haoxue zhai ji (Collected Writings from Natural Love-of-Learning Studio). Besides, what makes her unique was the fact that she was the editor of Ming sanshi jia shi xuan (Selected Poems of Thirty Ming Poets), a comprehensive anthology of Ming poetry written by male poets. She was also a profound historian. In this presentation, I will analyze Wang Duan’s life trajectory through her poetry writing (especially those poems related to history) to demonstrate how a 19th century female scholar empowered herself by writing, commenting and editing work.

ALL ARE WELCOME!

http://www.hku.hk/chinese

2018 HKU – NTU Summer Course港大 – 台大暑期課程

香港大學中文學院

2018 HKU – NTU Summer Course 2018年港大 – 台大暑期課程

課程名稱: CHIN1213 民俗學與現代中國文化(6學分)
CHIN1213 Folklore and Modern Chinese Culture (6 credits)

課程簡介:
本課探討中國民俗學、民間文學領域的重要議題,包括神話傳說、民間故事、戲劇、服飾及信仰習俗等。這些方面對現代中國文化和社會產生了廣泛而深遠的影響。課程亦將介紹民俗學、文學與文化批評等領域的相關理論,幫助學生理解和反思中國民俗文化的核心特徵。本課特別為學生提供體驗學習機會,參觀考察台北市區的孔廟、城隍廟、保安宮、偶戲館、天主堂、原住民文化博物館等,以增進學生對中國傳統和現代民俗及台灣地區特色民俗的了解。

本課由香港大學中文學院與台灣大學中文系合辦。全部教學活動在台灣大學及台北進行。赴台以團隊方式組織(老師及學生同去同回),行程由中文學院統一安排。文學院將提供資助,學生需負擔小部分費用,並預先辦理赴台灣的旅行證件及保險。

課程日期:2018年6月3日至17日(共15日)

授課地點:台灣大學(台北)

課程主持:宋剛博士(香港大學);洪淑苓教授(台灣大學)

教學對象:BA、BA&BEd、BA&LLB學生 (此前已修讀過同一課號者除外)

教學活動:講座、導修、參觀考察、小組項目、學期論文

教學語言:普通話/國語

課程評核:講座、導修表現[40%];小組項目[10%];學期論文[50%]

課程費用:課程費用*由學生個人負擔3000HK$,其餘6000HK$ 由文學院的Student Mobility Fund資助(僅資助首次申請,且不可與任何其他資助同時使用)。需預繳全費,課程結束後退還6000HK$。

* 課程費用(9000HK$)已包含往返機票、機場接送、酒店住宿,以及參觀門票、導覽等費用。飲食及其他日常雜費(如購買日用品、洗衣、乘捷運或公交等),需學生個人負擔。

報名方式:http://sgiz.mobi/s3/2017-18-CHIN1213 2017年12月22日之前

聯絡諮詢:chin1213@hku.hk


Poster
https://web.chinese.hku.hk/poster/2017_18_chin1213.pdf

http://www.hku.hk/chinese

楊煉《敘事詩》詩歌朗讀Public Reading by Yang Lian on His Narrative Poem

2017-2018 School of Chinese Public Lecture Series
Public Reading by Yang Lian on His Narrative Poem

楊煉《敘事詩》詩歌朗讀

Date: December 8, 2017
Time: 4:00-5:15pm
Venue: Room 730 Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: English and putonghua

Yang Lian is one of the most innovative and influential contemporary Chinese poets whose works have been translated into many languages. Narrative Poem, Yang’s most personal work to date, is built around a series of family photographs, the first of which was taken on the day when he was born, on 22 February 1955, and the last of which dates from the time he spent undergoing ‘re-education through labour’ – and digging graves – during the mid-1970s. The poetry ranges backward and forward in time, covering his childhood and youth, his first period of exile in New Zealand, and his subsequent adventures and travels in and around Europe and elsewhere. Narrative Poem was published in China in 2011, and the bilingual edition (with Brian Holton’s English translation) was published in June this year. In this event, Yang Lian will read some poems in Chinese from his Narrative Poem and Dr. Lucas Klein will read Holton’s translations.

All are welcome


Poster
https://web.chinese.hku.hk/poster/20171208.pdf

http://www.hku.hk/chinese

文學經典化與作品的壽命

2017/2018 School of Chinese Public Lecture Series

文學經典化與作品的壽命
程光煒 (中國人民大學)

時間:2017年12月6日(星期三); 4:30-6pm
地點:逸夫教學樓730室
語言:普通話

近四十年來,中國內地的當代文學迎來了黃金一代,湧現出莫言、賈平凹、王安憶、余華、張承志、韓少功、劉震雲、蘇童、格非、陳忠實和舒婷等大批著名作家,已有大量的文學批評文章。其中,莫言還榮獲2012年的諾貝爾文學獎。但是文學的經典化工作還沒有真正提上日程,例如文學作品在大中小學校的傳播,作家手稿及作品版本的研究鑒定,作家文集的出版和重版現象,當代作家傳記的撰寫和研究等等,仍未受到應有的重視。由於這些史料學的工作尚未開展,文學經典化的工作日程目前還不甚明了。本演講即是對上述問題的相關討論,以文學經典化與作品的壽命的關係作切入口,進一步觀察作家作品在讀者心目中和圖書市場上的生命力,以求加以理論性的解釋。本演講擬從“課本與經典化”、“手稿、版本發掘和重印”、“作家傳記文獻”等不同層面,討論當代作家作品存活時間以及在文學史中的命運。當然作家作品的經典化可能遠不止這些層面,具體到個人,實際情形也許比想像的複雜得多。不過,先從幾個層面介入,能使問題呈現出來,即使因此引起爭論和不同意見,也比不予討論和研究更具建設性的意義。

程光煒 現為中國人民大學文學院教授、博士生導師。中國當代文學研究會副會長,中國文學批評研究會副會長。主要從事中國當代文學史、當代作家年譜研究。曾在《文學評論》、《文藝研究》、《當代作家評論》、《文藝爭鳴》、《中國現代文學研究叢刊》和《南方文壇》等核心雜誌發表論文200餘篇。主要著作有《文學講稿:“八十年代”作為方法》、《文學史二十講》和《文化的轉軌》等。

All are welcome


Poster
https://web.chinese.hku.hk/poster/20171206.pdf

http://www.hku.hk/chinese

Meet the Masters相約大師譯道行

A translation forum “Meet the Masters”, jointly organised by the School of Chinese and the Hong Kong Translation Society, will be held on Saturday morning, 2nd December, at Lecture Theatre A, Chow Yei Ching Building, The University of Hong Kong. The speakers are new Honorary Fellows of the Hong Kong Translation Society. The Forum is open to the public. Registration is required. Please see the poster for details.

Registration Form
Poster

Law and the Circulation of Documents by Scribes in the Early Chinese Empires

2017-2018 School of Chinese Public Lecture Series

Law and the Circulation of Documents by Scribes in the Early Chinese Empires

Robin D.S. Yates  葉山
(McGill University and Hong Kong Baptist University)

November 17, 2017 (Friday); 4:30-6:00pm
Room 730 Run Run Shaw Tower, Centennial Campus
Language: English

How the central authorities controlled the production and circulation of millions of documents in the early Chinese empires and also managed the tens of thousands of scribes in their employ throughout the expanding empire is the central question of this paper. The primary source material will be the newly discovered and retrieved “Statutes on the Forwarding of Documents” deposited in the tombs of scribes as well as on archival sources from Well no. 1, Liye, dating from the Qin Empire and documents recovered from the forts and relay stations in the north-west desert from Han times. Building on recent secondary scholarship by Asian and western scholars, I will analyze how the central government tried to systematize and regulate the format and types of documents, who carried them from location to location up and down the administrative hierarchy (low-ranking officials, convicts, and perhaps slaves), the means by which documents were transmitted (horse, carriage, boat, foot), and the time requirements for travel. I shall propose that it was this massive circulation of documents that helped integrate the empire and build a consciousness among the people of being the subjects of a single legitimate regime, thus building the unified sense of time and place that in turn contributed to the spread of (literate) culture in the early Chinese empires.

Robin D.S. Yates, James McGill Professor of East Asian Studies and History and Classical Studies, McGill University, and Visiting University Fellow, Hong Kong Baptist University (Aug-Dec 2017), is a specialist on the social and cultural history of early China, the history of Chinese military science and technology, the history of Chinese women, and the history of Chinese law. Trained at Oxford, Berkeley, and Harvard University (PhD, 1980), he has received many awards, held many positions, and was elected to the Royal Society of Canada, Division of the Humanities of the Academy of the Arts and Humanities, in 2010. His most recent monograph, Law, State, and Society in Early Imperial China: A Study with Critical Edition and Translation of the Legal Texts from Zhangjiashan Tomb no. 247 (with Anthony Barbieri-Low), was released by Brill in 2015. He is currently working on a research project titled, “Qianling County, 222-209 BCE: Life in and under Qin Local Government,” that is analyzing documents recently excavated from Well no. 1, Liye, Hunan Province.

ALL ARE WELCOME

「定天保,依天室」: 談武王克商之終極目標Securing Heaven’s Blessing by Settling in Heaven’s Hall: Thoughts on King Wu’s Ultimate Intention in Conquering Shang

2017-2018香港大學中文學院公開講座 HKU School of Chinese Public Lecture Series

「定天保,依天室」:
談武王克商之終極目標
Securing Heaven’s Blessing by Settling in Heaven’s Hall: Thoughts on King Wu’s Ultimate Intention in Conquering Shang

演講者Speaker: 朱鳳瀚教授 Professor ZHU Fenghan
地點Venue: 百周年校園逸夫教學樓730室
Room 730, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU
時間 Time: 2017年11月3日 4:30 – 6:00pm
語言 Language: 普通話 Putonghua

以往史家凡講到周初重大歷史事件──武王克商,一般均強調其目的是要奉天命懲罰商紂王,鏟除暴虐,取而代之。朱鳳瀚教授綜合對西周早期青銅器銘文與文獻記載的考察和研究,提出武王東征滅商之最根本的企圖,是為周人能將政治中心靠近「天室」(即中嶽嵩山)掃除障礙。指出周人深信只有立都於「天下之中」,方能受天保佑,溥有四方。

朱鳳瀚教授(北京大學歷史系),北京大學博雅講席教授暨出土文獻研究所所長,曽任中國歷史博物館館長、中國國家博物館常務副館長。朱教授為國際著名的中國上古史、青銅器及出土文獻專家,其代表性專著包括《商周家族形態研究》(1990;2004)、《古代中國青銅器綜論》(2009)等。朱教授目前為香港大學中文學院訪問教授。

All Welcome

Poster

http://www.hku.hk/chinese