Main Content

[活動回放]在世界文學的視野中看中國文學 Chinese Literature from the Perspective of World Literature

20231006

[活動錄影片段]

 

[活動剪影]

 

*******************************************************************

 

名家講壇系列 第一講 Distinguished Scholar Lecture Series #1

Co-hosted by School of Chinese & HKU Journal of Chinese Studies

 

在世界文學的視野中看中國文學

Chinese Literature from the Perspective of World Literature

 

分享嘉賓 Speaker: 張隆溪 教授 Prof. ZHANG Longxi

主持人 Moderator: 宋剛 博士 Dr. SONG Gang

 

日期時間 Date & Time: October 6, 2023 (Fri) 14:30-16:00 (HKT)

語言 Language: English & Putonghua

地點 Venue: Lecture Theatre CBA, G/F, Chow Yei Ching Building, Main Campus, HKU

 

https://hku.zoom.us/j/95069328013?pwd=WFVMam5kRDFSN3dySHRadWVac0p2dz09

 

Meeting ID: 950 6932 8013

Password: 184987

摘要 Abstract:

進入二十一世紀以來,世界文學在近二十多年裏,成為文學研究中方興未艾的一股熱潮。歌德在十九世紀初提出的世界文學概念尚未明確定義,戴維·丹姆諾什(David Damrosch)重新界定這一概念,認為要超出自身語言文化範圍、在別的國家和文化範圍內流通的文學,才是真正的世界文學。這一定義縮小了過於寬泛的概念,減少了過大的作品數量,使世界文學成為一個可以實際操作的概念。然而流通的概念也自有其侷限,因為目前在全世界流通的文學,基本上就是英、法、德等西方主要文學傳統中的經典,而非西方文學,包括中國文學,也包括歐洲小語種的文學,都沒有超出自身語言文化的範圍,在世界上廣泛流通。與此同時,世界文學的興起又為中國文學超出自身語言文化的範圍,成為廣泛流通的世界文學之一部分,提供了極大的可能性。世界文學何以在二十一世紀興起?文學翻譯在世界文學中有何重要作用?如何用廣泛流通的語言在中國之外,介紹中國文學的經典,使之成為真正意義上的世界文學?這些都是值得我們認真關注和探討的問題。

 

In the last twenty some years, world literature has risen to be the powerful new current in literary studies of the twenty-first century. The concept of Weltliteratur called for by Wolfgang von Goethe at the beginning of the nineteenth century was not clearly defined, but it has been redefined by David Damrosch as encompassing all the literary works that circulate beyond their culture of origin. Such a redefined concept reduces the too vague idea and the too huge number of literary works that made Weltliteratur impracticable, but the concept of circulation has its own limitations, because works currently circulating in the world are basically the canonical works of major Western literary traditions, such as English, French, and German literatures, while non-Western literatures, including Chinese literature and even “minor” European literatures, are not circulating in the world beyond their culture of origin. At the same time, world literature today offers a great opportunity for Chinese literature to transcend its linguistic and cultural boundaries and become part of the widely circulating world literature. How does world literature rise up in the twenty-first century? What important roles does literary translation play in world literature? How to introduce the canonical works of Chinese literature to the outside world in a widely circulating language and render them a part of world literature in the true sense? These are all questions worthy of our attention and exploration.

講者簡介 About the Speaker:

張隆溪  獲北京大學英國文學碩士學位和美國哈佛大學比較文學博士學位。曾任教北大、哈佛、美國加利福尼亞大學河濱分校和香港城市大學,現任湖南師範大學特聘瀟湘學者比較文學講座教授。 他在2009年獲選為瑞典皇家人文、歷史及考古學院外籍院士,2013年再獲選為歐洲學院外籍院士。 2016至2019年,他任國際比較文學學會主席。 張隆溪長期以來專注於東西方跨文化研究,曾以中英文發表二十多部專著和多篇學術論文。 其主要著作有《二十世紀西方文論述評》(三聯,1986); The Tao and the Logos: Literary Hermeneutics, East and West (Duke UP, 1992; 韓譯本 1997, 中譯《道與邏各斯》1998); Mighty Opposites: From Dichotomies to Differences in the Comparative Study of China (Stanford UP, 1998); 《走出文化的封閉圈》(三聯, 2004);  《中西文化研究十論》(復旦, 2005); Allegoresis: Reading Canonical Literature East and West (Cornell UP, 2005;日譯本2016); Unexpected Affinities: Reading across Cultures (Toronto UP, 2007); 《比較文學研究入門》(復旦, 2009); 《靈魂的史詩﹕失樂園》(大塊文化, 2010); 《一轂集》(復旦, 2011);  《文學、歷史、思想﹕中西比較研究》(香港三聯, 2012); 《闡釋學與跨文化研究》(三聯, 2014); From Comparison to World Literature (SUNY, 2015;日譯本 2018); 《什麼是世界文學》(三聯, 2021); 及近著 《香山行山雅詠》(香港中華書局, 2023); A History of Chinese Literature (Routledge, 2023) ; World Literature as Discovery: Expanding the World Literary Canon (Routledge, 2023).

 

ZHANG Longxi holds an MA in English from Peking University and a Ph. D. in Comparative Literature from Harvard. He has taught at Peking, Harvard, the University of California, Riverside, and the City University of Hong Kong, and is currently Xiaoxiang Chair Professor of Comparative Literature at Hunan Normal University in Changsha, China. He was elected a foreign member of the Royal Swedish Academy of Letters, History and Antiquities in 2009 and a foreign member of Academia Europaea in 2013. He was President of the International Comparative Literature Association in 2016-19. He has published more than 20 books and numerous articles in both English and Chinese in East-West comparative studies. His major book publications include The Tao and the Logos: Literary Hermeneutics, East and West (Duke UP, 1992; Korean trans. 1997, Chinese trans. 1998); Mighty Opposites: From Dichotomies to Differences in the Comparative Study of China (Stanford UP, 1998); Allegoresis: Reading Canonical Literature East and West (Cornell UP, 2005; Japanese trans. 2016); Unexpected Affinities: Reading across Cultures (Toronto UP, 2007); From Comparison to World Literature (SUNY, 2015; Japanese trans. 2018); and more recently, A History of Chinese Literature (Routledge, 2023), and World Literature as Discovery: Expanding the World Literary Canon (Routledge, 2023).

Notice:

1) The seminar will be conducted primarily in a face-to-face mode; Those who cannot attend the seminar in-person could apply for online participation (via Zoom) with justifications;

2) All those who would like to attend the seminar are required to register online (Click HERE) on a first-come, first-served basis;

3) Email of confirmation will be sent to the registered email addresses and participants have to show the screenshot or print-out version of the email for entry of the seminar venue;

4) Walk-in or late-comers will not be allowed for entry of the seminar venue unless situation allows.

ALL are welcome*

*Pre-registration (Click HERE) is requested.