Main Content
pylin_v1

Prof. LIN Pei Yin 林姵吟教授

Head of School

Associate Professor

BA (Fu Jen Catholic), MA (Lond), MA (Kent), MPhil (Cantab), PhD (Lond)

852-39177930

852-28581334

Rm 805, Run Run Shaw Tower, Centennial Campus, HKU

Chinese Language Cinema, Cold War Sinophone Literary Production and Cultural Geopolitics, East Asian Comparative Literature, Gender and Ethnicity Studies, Modern and Contemporary Sinophone Literature, Postcolonial Studies

Type Date Title

Translation

2016

“Translation of Yeh Shih-t’ao’s “Festival of the Heavenly Sage Mother”,” An Anthology of Short Stories by Yeh Shih-t’ao, edited by Kuo-ch’ing Tu and Terence Russell (Santa Barbara: US-Taiwan Literature Foundation), pp. 43-52.

Translation

2005

“Translation of Zhang Yiwei’s “Some Reluctant Recollections”,” The Sound of Salt Forming: Short Stories by the Post-’80s Generation in China, edited by Geng Song and Qingxiang Yang (Honolulu: Hawaii University Press), pp. 161-173; also published in the eponymous bilingual version (Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2016), pp. 445-460.

Translation

2009

“Translation of Ye Shi-tao’s “The Sacrificial Ceremony of Mazu”,” Taiwan Literature English Translation Series 25 (July): 9-14.

Translation

2007

“Translation of Huang Bo-lian’s “A Stranger Arriving from Another Country (preface)”,” Taiwan Literature English Translation Series 21 (July): 3-9.

Translation

2004

“Translation of Liu Huan-yueh’s “Placating Lost Souls and Praying for Them to be at Peace – The Mid Prime Festival of Universal Salvation in Worship of Lonely Ghosts”,” Taiwan Literature English Translation Series 14 (January): 119-128.

Translation

2003

“Translation of Chung Ch’iao’s “The Surveilant” and “Impressions of Tanshui”,” Taiwan Literature English Translation Series 13 (July): 119-120 and 121-122.

Translation

2003

“Translation of Yang Suo’s “Road of Suffering”,” Taiwan Literature English Translation Series 12 (January): 115-122.

Translation

2001

“Translation of Li Ch’iao’s “Parable of Growth – Preface to The Swallow’s Heart Berry”,” Taiwan Literature English Translation Series 10 (December): 3-8.